Exclusive of decoration what does it mean
This would include stripes knitted into the leg of a sock or an abstract design knitted into the front of a sweater. The term findings means any textile fibre product that is added to the consumer textile article for a functional purpose, differs in textile fibre content from the article to which it has been added and does not constitute a part of the outer surface of that article unless it is incorporated at or along an edge.
Any lining other than a laminated or bonded lining , interlining or padding incorporated for structural purposes, and not for warmth, are also considered findings.
Findings do not have to be declared but, if disclosed, the textile fibre content must be shown separately from and following all other disclosures, with a clear indication that it is the textile fibre content of the findings that is being shown.
For example, where a consumer textile article is a wool dress with rayon lining, and the dealer desires to make this known, an appropriate disclosure is:. Except in areas where only one official language is used in consumer transactions, the required fibre content information generic names , as well as any information directly relating to the fibre content, must be bilingual.
For example, terms required to be shown with the fibre content, such as "reclaimed" or "reprocessed", or for the identification of sections, such as "yoke" and "skirt" must be in English and in French. It is also recommended that supplementary descriptive terms used in conjunction with the fibre content be bilingual, i. This information may be shown on two separate labels, one English and one French.
For consumer textile articles requiring a permanent disclosure label, these labels must be adjoining or contiguous. The dealer identity as well as the country of origin when required need only be in one of the official languages. The province of Quebec has additional requirements concerning the use of the French language on all products marketed within its jurisdiction.
The dealer identity may be disclosed by identifying the name and full postal address under which the dealer normally carries out his business, or for a dealer in Canada, an identification number obtained by applying to the Competition Bureau.
This identification number, commonly referred to as a "CA Number", will be registered for the exclusive use of the dealer. Applications may also be submitted in writing to the Competition Bureau using the form provided in Appendix G.
All cheques and money orders must be made payable to the Receiver General for Canada. Where the full name and postal address appears as the dealer identity information, the address must be identified in accordance with the Canada Post Guidelines. Information regarding these guidelines may be obtained from Canada Post Corporation:.
A disclosure label must be applied to a consumer textile article in such a manner that the label is legible and accessible to the prospective consumer at the time of purchase. The permanency of the label is dependant on the type of article to be labelled Section 2 — Application. Labels may take a variety of forms, such as:. In general, generic names must be stated in order of predominance by mass.
For example,. However, in these circumstances the consumer must have had the opportunity of examining a properly labelled sample or swatch prior to making a commitment to purchase. Consumer textile articles included in Schedule I of the Regulations, but not in Schedule III, require a label of such material and attached in such manner that it can be expected to withstand and remain legible throughout at least ten cleanings of the article See Appendix C.
These are commonly referred to as permanent labels. When a permanent label is attached to an article so as to leave both sides easily accessible, the label may have part of the required information on one side and the remainder on the other. The information may also be placed on two different labels provided that the labels are adjoining or contiguous. The required information may be disclosed on more than one label. Where the labels used are not together in the same location, all the English fibre content information may appear on one label and all the French fibre content information on another label.
The dealer identity information may appear on either of the two labels or another separate label. Consumer textile articles that are clearly identified by means of a label, sign, mark, etc. When a consumer textile article is sold in a wrapper, package or container and the disclosure label attached to the article is clearly visible to the prospective purchaser, no further labelling is required. However, if the article is wrapped, packaged or contained so that the disclosure label is not visible, the information required to be shown in the label must be repeated on the wrapper, package or container in the prescribed manner.
When an article sold to the consumer in a wrapper, package or container is included in Schedule III, or is enclosed in the wrapper, package or container only as a premium and the main product being sold is not a textile fibre product e. The textile article itself does not have to be labelled.
Permanent disclosure labels may be created simply and inexpensively by using blank labels purchased from a label or garment manufacturer and India Ink, indelible stamp pads or permanent ink felt pens available from stationary stores. During experiments using these methods, it was found that India Ink remained legible after ten washings or dry cleanings while the other two methods remained legible after ten washings but were illegible after ten dry cleanings.
Where a textile fibre must be shown by its generic name, such as in a disclosure label, the Canadian registered trade mark for that fibre, yarn or fabric or a factual descriptive term, may be shown immediately preceding or following the generic name of the fibre s. The trade mark or descriptive term must not be larger or more prominent than the type in which the generic name is shown. For example, an appropriate label for a comforter with a "combed" cotton outer shell and a filling of "Dacron" polyester is:.
It is important to note that the registration of a mark under the Trade Marks Act does not imply that its use will necessarily comply with the requirements of other federal statutes.
The use of a registered trade mark or of a coined, trade or brand name may provide a false or erroneous impression as to the actual fibre content, origin, performance, etc. Generally, labels must not use the name of another fibre of which it is an imitation or substitute, or which it resembles in a manner likely to mislead. Manufacturers are not required under the Textile Labelling Act and Textile Labelling and Advertising Regulations to manufacture garments that conform to specific size dimensions or use specific size codes.
The determination of garment dimensions and designation of size codes or "sizes" are left to the discretion of the dealer. However, in accordance with Section 5 of the Act, where a size dimension has been identified e. The provision for care information in the form of either written words or symbols Canadian, ASTM or International is not mandatory.
However, in accordance with Section 5 of the Act, where care information is provided, the information must appear in a manner which is neither false or misleading and must accurately reflect an appropriate method of care for the article to which it applies. Written care instructions may be provided in English or French. It should be noted, however, that the Province of Quebec has additional requirements concerning the use of the French language.
Copies of this standard can be purchased from the CGSB. A fibre content declaration in advertising is not mandatory. However, if any representation is made as to the fibre content, it must be done in accordance with the Act and Regulations as described in section VII, item 1 of this publication, except that percentages may be omitted and the generic names of the fibres are not required to be bilingual.
Dealers involved in the advertising of consumer textile articles should consult the Guide to the Advertising of Consumer Textile Articles for more detailed information. Section 3 of the Textile Labelling Act prohibits a dealer from importing into Canada consumer textile articles without a disclosure label.
However, Section 8 of the Regulations allows a dealer to import incompletely or improperly labelled consumer textile articles and label them in Canada, provided a Competition Bureau officer is notified at the time, or in advance of importation, of all pertinent details on the nature and quantity of the importation, the date and port of entry and the address of the premises where the relabelling will be completed.
The Act and Regulations do not require that the name of the country of origin be identified on an imported textile product unless a representation is made to the fact that the article, fabric or fibre therein is imported. When such a representation is made, it is then required that the country of origin of that article or part be stated. For example, a Canadian shirt manufacturer making men's shirts from imported fabrics need not state that the fabrics are imported unless it is desirable to do so.
If it is stated that the shirts are made from imported fabrics, then the country of origin of those fabrics must be stated. The declaration of the country of origin may be stated on the disclosure label or on a separate label in either of the official languages.
Prospective importers should communicate with the CBSA :. Under the Canada Consumer Product Safety Act there exists a basic, minimum flammability standard for all consumer textile articles, in particular children's soft toys, articles of bedding, carpets, rugs and mats, mattresses and tents.
Strict standards apply to children's sleepwear depending upon the design of the sleepwear. Products which do not meet these established requirements cannot be sold, advertised or imported into Canada. However, in the provinces of Quebec, Ontario and Manitoba, all fillings or stuffings are regulated. All manufacturers of upholstered or stuffed articles, whose goods are destined for sale in these aforementioned provinces, should contact the respective office listed in Appendix F.
Website: www. Printed copies of these publications and further assistance concerning labelling and advertising of consumer textile articles may also be obtained from the Competition Bureau's Information Centre. NOTE: Hair or fur removed from the skin of an animal other than those referred to above must be disclosed as:. Note : The articles listed above are exempt from the labelling requirements of the Act and Regulations, but if labelled they must be labelled in a manner which is neither false or misleading Section 5 of the Act.
For example:. These include trim, linings unless used for warmth , small amounts of ornamentation and the threads that hold the garment together, although the label may need to disclose that the stated fiber content is exclusive of decoration or ornamentation. Various forms of trim incorporated into clothing and other textiles are excluded from the labeling requirements.
No other information about the fiber of the decoration has been given. The label may say:. The label must disclose the content of both the body of the shirt and the trim. You may identify the ornamental fiber if you also list the percentage of the ornamentation in relation to the total fiber weight of the principal fiber or blend of fibers.
If the component of the product falls under both definitions, the label can make either disclosure. However, if you voluntarily say or imply anything about their fiber content, the requirements of the statutes and rules apply. If linings, interlinings, fillings or paddings — including metallic-coated textile linings and linings or fillings that contain any amount of wool — are incorporated for warmth, their fiber must be disclosed as a sectional disclosure.
Even if the outer fabric and the lining or interlining are made of the same material, disclose the fiber content separately. If the lining, interlining, filling or padding is the only textile portion of the product with the outer part made of a non-textile material like rubber, vinyl, fur or leather , the fiber content of the lining, interlining, filling or padding must be disclosed if it is incorporated into the product for warmth.
If a product has separate sections with different fiber compositions, the content of each section should be identified separately on the label. Examples of sectional disclosure:. Sectional disclosure is required if necessary to avoid deception. As a general practice, where garments or other products are divided into distinct sections made of different fibers, use sectional disclosure so the information is clear to consumers.
Note on elastics: The fiber content of a product that is part elastic material and part other fabric must be disclosed by section. Fiber content labeling for pile fabrics may be handled in two ways.
You may state the fiber content for the product as a whole, or disclose the fiber content of the pile and backing separately. If you disclose the pile and backing separately, give the ratio between the two as percentages of the fiber weight of the whole.
Both natural and man-made fibers must be identified by their generic names. To order a copy of the ISO standard, contact:. A few common fibers recognized by the Commission have different names in the ISO standard. For example, the ISO standard uses the name viscose for the predominant form of rayon, and elastane for spandex. You may use either name. When a manufacturer develops a new fiber, the name may not be used on labels until it is recognized by the Commission. The manufacturer may seek recognition by the ISO or petition the Commission.
Biconstituent or multiconstituent fibers: If a manufactured fiber is a mixture of two or more chemically distinct fibers combined during or before extrusion, the content disclosure should state:. The fiber disclosure may include the name of a type of cotton, as long the name is truthful and not deceptive.
This includes use of a trademark that implies the presence of Pima cotton. You may use the term wool for fiber made from the fleece of the sheep or lamb, and the hair of the Angora goat, Cashmere goat, camel, alpaca, llama, or vicuna. Specialty fibers may be called wool or identified by their specialty fiber names: mohair, cashmere, camel, alpaca, llama, vicuna. Not all fibers from the Cashmere goat are considered cashmere under the Wool Act and Rules. If fibers from a Cashmere goat do not meet this definition, the label should identify them as wool rather than cashmere.
If you use the name of a specialty fiber, the percentage of that fiber must appear on the label. If you use specialty fiber names, they must appear on the required fiber content label and in any other references to the fibers. If the garment has a small amount of cashmere, and you draw attention to that fact in some way, cashmere should be listed on the label with the actual percentage. As with other fiber content disclosures , all parts of the fiber information must be in type of equal size and conspicuousness.
This disclosure would not be required if the item consists of only one type of fiber. The Act and Rules permit the use of the above terms to describe wool in products that consist entirely of wool as well as wool blends. Marketers may average the diameter of warp and filling yarns to determine overall fineness. The hair or fiber of new varieties of cross-bred animals, like Cashgora hair or Paco-Vicuna hair, can be disclosed this way, too.
Note: If a hair or fur fiber is attached to the animal skin, it is covered by the Fur Rules. You may use a fiber trademark on a content label as long as it appears next to the generic fiber name.
The type or lettering of the trademark name and the generic name must be equally conspicuous and of the same size.
When a fiber trademark appears on any label, make a complete fiber content disclosure the first time the trademark is used. Fiber trademarks or generic names that appear on non-required labels or tags must not be false, deceptive or misleading. The disclosure must be clear and conspicuous. But this disclosure is not required if the hang-tag identifies the only fiber in the item.
The information on the hang-tag must not be false or deceptive as to fiber content. If you use a fiber trademark in your advertising, including in your ads on the internet, you must disclose the fiber content at least once in your ad. However, if the advertised product contains more than one fiber — other than ornamentation — your disclosure of the content must include the fiber trademark and generic name of the fiber immediately next to each other in lettering of equal size and conspicuousness.
If the advertised product contains only one fiber — other than ornamentation — the fiber trademark and generic name of the fiber must appear immediately next to each other at least once in the ad in lettering that is clearly legible and conspicuous.
However, if you know or can determine the fiber content, you must give the full content disclosure. If fabric samples or swatches are used to promote the sale of textile products, the samples or swatches must be labeled with all the required information unless they are:.
Note: Fiber percentages may be rounded to the nearest whole number. For example, No tolerance is allowed if the label states that a product contains one fiber, exclusive of allowed amounts of ornamentation or decorative trim.
Customs and Border Protection has country of origin labeling requirements separate from those in the Textile and Wool Acts and Rules. For example, FTC Rules do not require labeling until a textile product is in its finished state for sale to the consumer. Textile products imported in an intermediate stage may be accompanied by an invoice with the required information in place of being labeled.
However, Customs may require that an unfinished product be marked with the country of origin. Manufacturers and importers must comply with both FTC and Customs requirements.
A textile product made entirely abroad must be labeled with the name of the country where it was processed or manufactured. Importers and other marketers should check Customs regulations to determine the appropriate country of origin for products made entirely abroad. The determination depends on the type of product and the country or countries where processing or manufacturing occurs. The Textile and Wool Acts require disclosure of the country where an imported product was processed or manufactured.
So it is not sufficient to disclose that a product was made in the European Union, for example, instead of the specific country where it was made. The label must indicate that the product contains imported materials.
If processing or manufacturing takes place in the U. Note: There are special requirements for the placement of country of origin information. The name of the country of origin must appear in English. Abbreviations like U. Britain and other spellings close to the English version — Italie for Italy, or Brasil for Brazil — may be used if they clearly identify the country. You can place a symbol like a flag next to the name of a country to show the item is a product of that country.
If more than one country is named on the label, phrases or words describing the specific processing in each country usually are necessary to convey the required information to the consumer. In deciding whether to mark a product as made in the U. For example, a yarn manufacturer must identify imported fiber. A manufacturer of knitted garments must identify imported yarn. A manufacturer of apparel made from cloth must identify imported fabric.
You must disclose country of origin information in mail order or internet advertising, such as catalogs , including that disseminated on the internet. Product descriptions in these ads must include a statement that the product was made in the U. Of course, the description must be consistent with the origin labeling on the advertised product.
Textile labels must identify fiber content, country of origin and either the company name or the Registered Identification Number RN of the manufacturer, importer or another firm marketing, distributing or otherwise handling the product.
RNs are not issued to businesses outside of the U. You may use an RN instead of a name to satisfy the labeling requirement. The name must be the full name under which the company does business, that is, the name that appears on business documents like purchase orders and invoices. Imported Products : If the product is imported, the label can identify any of the following:. Only one number is assigned to a company. RNs and WPLs are not transferable or assignable.
However, there are several benefits to using an RN:. The FTC urges companies that use an RN to check the information given for their number and notify the Commission of any changes. An importer, distributor, or retailer may want to replace the original label on a textile product with a label showing its company or RN. This is legal as long as the new label lists the name or RN of the person or company making the change.
Note: If you remove a label that has required information, the label you substitute also must have the required information. Under the Textile Act, it is illegal for retailers to remove labels with required information from the garments they offer for sale without replacing them.
If a retailer removes any label with required information, it must substitute another label with its own name or RN and the other required information that appeared on the original label. In addition, if you substitute a label, you are required to keep records for three years that show the information on the removed label and the company from which the product was received.
Amendments to the Textile and Wool Acts simplified and streamlined the requirements for disclosing the necessary information:. Exception: The English language requirement does not apply to disclosures in advertisements in foreign language newspapers or periodicals.
The words of required disclosures cannot be abbreviated, designated by ditto marks, or placed in footnotes. Note: Customs may require that the country of origin of imported goods be on a sewn-in label. Example: In a jacket or blazer, the country of origin must always be disclosed on a label at or near the inside center of the neck. The fiber content and manufacturer or dealer could be disclosed on another label attached to a side seam.
Example: In a skirt or pair of slacks, a location on the inside of the waistband is conspicuous and accessible. Example: In a pillowcase, a location on the inside close to the open end is conspicuous and accessible. Most socks 43 must be marked on the front of their packages or labels with the English name of the country of origin. This mark must be placed adjacent to the size designation.
The mark must be clearly legible, indelible, conspicuous, and readily accessible to the consumer and as permanent as the nature of the article or package permits. Exception: A package that contains several different types of goods and includes socks is exempt from this special requirement. However, these packages and their contents are subject to the following labeling requirements.
For packaged products like T-shirts, the required information must be on each item in the package and on the package.
0コメント